ترجمه فارسی بازیهای رترو برای این مادساز ایرانی فراتر از سرگرمی است
«سینا حسینی» هدفش از ترجمهی بازیهای رترو (قدیمی) را ترغیب فارسیزبانها به جدیتر گرفتن داستان در بازیها عنوان میکند. او در این حال به پروژههای دیگران نیز نگاهی داشته و کار خود را تحت عنوان یک “Fan Translation” ارائه میدهد. حسینی در حال حاضر بازی Ninja Gaiden نسخه NES را ترجمه کرده است.
او درباره فعالیت خود در این حوزه، اطلاعاتی را در یک پست تالار گفتگوی میکروباز ارائه کرده است. همچنین اشاره کرده که ترجمهی فعلی از بازی نینجا گیدن کامل نیست. با این حال مواردی که به فارسی ترجمه شدهاند شامل متن تمام دیالوگهای بازی، میانپردهها و همچنین HUD بازی هستند.
متنهای ترجمه شده به درستی از راست به چپ نوشته میشوند. با این حال طبق گفتهی حسینی، هنوز لوگوها ترجمه نشدهاند و متنی که هنگام “Game Over” به نمایش در میآید نیز فارسی نشده است.
این مادساز (رامهکر) و علاقهمند به بازیهای رترو، ترجمهی رام این بازی را با کمک یک مادساز تونسی انجام داده است. فرد اشاره شده یکی از مدیران تالار گفتگوی مادهکینگ به زبان عربی موسوم به Etr Dream Arabization است.
به گفتهی او اصلیترین چالش این ترجمه، این بوده که تعداد کارکترهای هر خط، میبایست کمتر یا مساوی عبارت اصلی باشد. برای مثال اگر در دیالوگ اصلی کلمه NO به کار برده شده بود، در ترجمه فارسی تنها میتوانسته از کلمه «نه» استفاده کند و امکان استفاده از معادلی سه کارکتری همچون «خیر» وجود نداشته است.
به عقیدهی حسینی بازی Ninja Gaiden نسخهی NES از اولین بازیهای تاریخ است که داستانگویی را جدی گرفته و از کیفیت بالایی برخوردار بوده است.
از طریق لینک زیر میتوانید این نسخه فارسی شده از این بازی رترو و قدیمی را دریافت کنید.
دانلود بازی Ninja Gaiden ترجمه فارسی (NES)